译文
过去别总叹息时光匆匆消逝,只算算今年也已过了近百日。
新生的嫩绿枝叶已争相生长,仿佛要在这初夏的暑气中崭露头角,而残存的老红花朵仍倔强地绽放,似在尽力守护这残余的春光。
水面平静如镜,却因微风拂过而泛起涟漪,好似美人皱起了眉头;远处的山峦在雨后更显青翠,仿佛佳人因雨而蹙起的眉黛。
眼前的万物景象总是显得那么欢快愉悦,却不知这万物之态其实都与人的身心境遇紧密相连。
注释
駸駸:疾速。
稚绿:浅绿;嫩緑。
物态:景物。
这首诗通过“稚绿欺暑”“老红护春”的拟人化对比,写生命新旧交替的必然;再将自然景观与人的情感状态巧妙叠印;结末“物态关身”的顿悟,既延续了“情以物迁”的传统,又暗含“一叶知秋”的禅意,在工稳对仗中完成从观物到观心的跳跃,展现了中国古典诗歌物我交融的审美特质。
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。

下载PDF
查看PDF效果