译文
晨露打湿了晴日里的花朵,春日的宫殿中弥漫着花香;明月高悬的夜空下,歌舞笙箫的乐声从昭阳宫传来。
仿佛是把滔滔海水都注入计时的宫漏,伴着这声声滴答,长门宫里的人熬过了漫长得没有尽头的一夜。
注释
露湿:露水打湿。
晴花:晴日的花朵。
歌吹:歌唱吹打。
昭阳:汉宫殿名。后泛指后妃所住的宫殿。《三辅黄图·未央宫》:“武帝时,后宫八区,有昭阳……等殿。”
似将:好似将用。
宫漏:宫中计时器。用铜壶滴漏,故称宫漏。
长门:汉宫名。汉司马相如《长门赋》序:“孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒,别在长门
《宫怨》是一首七言绝句。诗的前两句境界极为美好,这种美好境界,与昭阳殿里歌舞人的快乐心情极为谐调,浑融为一;后两句突然转折,另一个环境与昭阳殿形成鲜明对比,推出一个“不眠人”的形象。这首诗重在写境,情景交融,所以能境中见人,融入人物的丰富感受,突出深化了“宫怨”的主题。
与王昌龄 “奉帚平明”“闺中少妇” 等传世佳作一脉相承,这首诗里满怀怨怼的主人公并未开篇便现身。长门宫本是汉武帝时陈皇后失宠后的幽居之所,昭阳殿则是汉成帝皇后赵飞燕的受宠寝宫,在唐诗语境中往往分别借指失宠宫人的冷寂居所与得宠妃嫔的荣宠之地。诗人想要抒写长门宫的幽怨,却先铺陈昭阳殿的荣宠,这构成了此诗最鲜明的特色。
诗的前两句勾勒出极为旖旎的意境。诗中所写宫花约莫是灼灼桃花,春日晴好之际绽满枝头,花瓣缀着晶莹露滴,明艳动人如霞似锦。带露的晴花愈发显得秾丽娇美,入夜后花香愈发清冽易闻,和煦春风穿殿而过,殿内便处处萦绕着幽幽暗香。这般描摹既是写眼前之景,又不止于写境。如此美
李益(约750—约830), 唐代诗人,字君虞,祖籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。以边塞诗作名世,擅长绝句,尤其工于七绝。
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知其 一作:不知乎;西东 一作:东西)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。(有不见者 一作:有不得见者)
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

下载PDF
查看PDF效果