译文
九月九日,桓温在龙山设宴,下属官员全部在此聚集。当时官员们都穿着军服,突然有风吹来,吹落了孟嘉的帽子,孟嘉没有察觉。桓温让身边的人不要说话,想观察他的反应。孟嘉很久后去上厕所,桓温让人取回帽子,让孙盛写文章嘲讽孟嘉,放在孟嘉的座位上。孟嘉回来后看到,立即回应,文章写得非常优美,在座的人都赞叹不已。
注释
燕:同“宴”。
僚佐:指旧时官署中协助处理事务的属吏。
如:往,到……去。
著:放置。
嗟叹:吟叹;叹息。
本文展现了魏晋名士的洒脱风度。桓温暗设“落帽”小考验,孟嘉浑然不觉却从容应对,孙盛作文调侃反被妙文压倒,三回合转折尽显文人雅趣。最妙在“良久如厕”的细节,既留出思考时间,又让结局更具戏剧性,四座赞叹中“魏晋风度”的率真与才情跃然纸上。
房玄龄(579年-648年8月18日),名乔,字玄龄,以字行于世,唐初齐州人,房彦谦之子。因房玄龄善谋,而杜如晦处事果断,因此人称“房谋杜断”。后世以他和杜如晦为良相的典范,合称“房、杜”。《新唐书》本传对房的评价是“玄龄当国,夙夜勤强,任公竭节,不欲一物失所。无媢忌,闻人善,若己有之。明达吏治,而缘饰以文雅,议法处令,务为宽平。不以己长望人,取人不求备,虽卑贱皆得尽所能。或以事被让,必稽颡请罪,畏惕,视若无所容”。
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。(白雉 一作:白狗)
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!
有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
含光混世贵无名,何用孤高比云月?
吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。
陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。
华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?
君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。
且乐生前一杯酒,何须身后千载名?

下载PDF
查看PDF效果