译文
已是五十岁的白头老翁,还在天南地北到处逃难。
破旧衣衫穿在瘦弱的身上,长途奔走寒苦不暖。
老衰引来疾病,四面八方全都坠入涂炭。
广宽万里的天地,完全没有容身的地面。
妻子儿女又来跟随着我,回想起来大家都悲叹。
故乡变成了草木丛生的废墟,邻居各自东西分散。
归家的道路已经迷失方向,我的眼泪洒尽湘江两岸。
注释
妻孥:妻子和儿女。
涕:眼泪。
这诗有人疑为伪作,萧涤非认为是没有根据的。这是杜甫替他自己一生的逃难作了一个总结。根据末句,大概作于公元七七〇年(唐代宗大历五年),也就是他死的这一年避臧玠之乱的时候。
参考资料:完善
《逃难》是一首五言古诗。此诗先点明诗人年老,因世难而南北逃难,生活动荡不安,展现出其年老体衰、衣衫褴褛、体弱受寒的凄凉境况,而世间却如同陷入涂炭,无处安身,表达了乱世中人命如草芥的无奈与悲哀;随后进一步强调“无处立足”的绝望,他的家人也随之颠沛流离,共同面对这无尽的苦难;最后揭示出战乱对家园的毁灭性打击,以诗人迷失归途、在湘江岸边痛哭至泪尽的画面作结。全诗以深沉的笔触描绘了一位年迈老者在乱世中的悲惨遭遇,反映了战乱时期广大民众的苦难生活。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

下载PDF
查看PDF效果