译文
玉壶里结了一层透亮的寒冰,兽形香炉里的香料也已烧成灰烬。打开绣帘,向窗外望去,才发现夜里下了一场大雪,将树木花丛点缀得晶莹透亮,根本不用等到春风吹拂的时节。
洛阳的城阙凌空而立,高低错落满是楼台,雪花依然像柳絮般纷纷飘落,拂过马鞍,沾上衣袖,赴约归来的人觉得这回家的路仿佛就是章台街。
注释
少年游:词牌名,始见于晏同叔《珠玉词》。又名少年游令、小阑干、玉腊梅枝。
兽炉:铸成兽形的香炉。
春丛:春季丛生的草木。
六花:雪花,因其结晶为六瓣,所以叫六花。
剪刀:喻春风。化用唐贺知章《咏柳》:“不知细叶谁裁
《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》是一首咏雪词。此词上片从闺中人的视角咏雪,巧妙化用前人诗句,形象生动;下片从冶游者的视角吟雪。这首词上下两片分别从居家候者和旅途归人的角度写雪景,看似无联系,但在相互对照中表达出吟雪之时包含的闺怨之意和离愁之情。
这首词从上片和下片两个不同视角来写雪景。上片从闺中人的角度落笔,先以室内景象衬托天气的寒冷——玉壶结了一层晶莹的冰,取暖香炉里的香料也已燃尽,为下文写雪做好铺垫。随后视角由内转向外,女主人公掀开绣帘一看,只见雪花纷纷扬扬,仿佛不用剪刀裁剪,枝头便开满了洁白的六出花朵。此处巧妙化用唐诗中“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”和“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”的句意,将大雪纷飞的景象写得生动传神。
下片则从冶游者的视角吟咏雪景,着笔于室外。洛阳城中,城阙高耸,楼台高低错落,雪花如柳絮般迎风飞舞,时而拂过行人的马鞍,时而飘落于衣袖之间。末句笔锋一转,点出行人骑马过街的情形,仿
欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士及第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。死后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阳文忠公。欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。 他领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。其散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风、词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》传世。
凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
哺糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?
夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。则可乐者常少,而可悲者常多。是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。人固疑余之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!”
方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

下载PDF
查看PDF效果