译文
黄鹤楼前,江水百尺滔滔,波光粼粼,横溢江面。试问我当年登楼的那份兴致,如今还有谁能知晓?最喜爱洞庭湖水与天际相连,表里澄澈如玻璃般透明。恐怕今晚的景色,未必能比得上从前,大概是上天也爱惜这美景,不愿轻易展露。
不必再问那些刻在大钟上的功绩,也不必羡慕那谪居人间的神仙生活。回忆起故人曾在霜天之下,于乱滩边吹奏横笛的情景。不如像古人那样骑鲸遨游天地,自古以来月亮的影子何曾消失过?待到来年,我们再约定重游此地,做那乘筏漫游天河的仙人。
注释
天际:天边。
前番:上次。
鸿钟:洪钟;巨钟。
汗漫:此指广阔天地。
这首词以黄鹤楼江景起笔,百尺江波与洞庭玻璃般的碧水,勾勒出开阔澄澈的意境,又以“天应惜”暗抒今昔观景的珍视与怅惘。下片抛开钟鼎功名与壶天仙境的艳羡,转而忆及故人霜天横笛的旧景,末句以骑鲸游天、明年重约的旷达收束,在怀古忆旧中透出超脱尘世的豪迈,将眼前景、心中情与未来约融于一体,意境疏阔又含蕴深致。
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。

下载PDF
查看PDF效果