译文
难忘你丰采出众,你曾在巷中久候,当初未能与你同走,如今想来满心悔不该。
难忘你身材健美,也曾在堂前等待,当初未能与你同走,如今想来满心悔不该。
身上穿着锦缎衣,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀快些来,驾车接我一同还。
外面罩着锦绣衫,身上穿着锦缎衣。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。
注释
丰:丰满,标致,容颜美好貌。
俟(sì):等候。
巷:里中道,即胡同。
予:我,此处当是指“我家”。
送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。
昌:体魄健壮,棒。
堂:客厅,厅堂。
在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,是很大的打击,在他们的心灵上留下了多么巨大的创伤。这首《郑风·丰》就是写一位女子因受到阻挠没有和未婚夫结婚而后悔的诗歌。
《丰》是一首杂言古诗。这首诗写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨;如今她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚,希望爱人重申旧盟。全诗直抒胸臆,借女子的诉说,酣畅淋漓地写尽了小女人追悔莫及的复杂心态,具有浓郁的悲剧色彩,可说是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。
《郑风·丰》的抒情主人公是一位屈从于父母意志的女子,她未能对抗长辈对婚姻的干涉,最终错失与心上人结合的机会,其不幸遭遇令人深觉同情。尽管未能相守,她对爱人的深情并未随时间淡去,反而愈发浓烈——在她心中,爱人的容貌丰满美好,体魄健壮魁伟,每当念及,当初未能与他同行的悔恨便难以排遣。
昔日的场景仍历历在目:爱人曾在巷口、堂前久久等候,盼着与她共赴婚约,幸福仿佛近在咫尺,却因父母的变卦化为泡影。如今,满心悔恨的她仍想做最后努力,盼着爱人能重申旧盟。她幻想自己身着锦缎衣裳,外面罩着锦绣外衫,盛装打扮后,急切呼唤男方家人赶快来驾车,接她过门成亲。这种由悔恨催生的、对幸福生活的强
孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者;其在宗庙朝庭,便便言,唯谨尔。
朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。
君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶,趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。
执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。
君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麑裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食;色恶,不食;臭恶,不食;失饪,不食;不时,不食;割不正,不食;不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯,不食。不撤姜食,不多食。
祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日不食之矣。
食不语,寝不言。
虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。
席不正,不坐。
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。
乡人傩,朝服而立于阼阶。
问人于他邦,再拜而送之。
康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
厩焚,子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
君命召,不俟驾行矣。
入太庙,每事问。
朋友死,无所归,曰:“于我殡。”
朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
寝不尸,居不容。
见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之,式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈,必变。
升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。
色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。

下载PDF
查看PDF效果